Friday 15 November 2024
Font Size
   
Displaying items by tag: arrosé

La blague en vogue en ce moment est d'arreter un bus, de refaire ces lacets en s'aidant de la première marche du bus et de repartir dans l'autre sens. Bref, rien de bien intelligent. Ce qui est interessant est la réaction du chauffeur de bus qui n'a pas hésité à fermer les portes et démarrer. En espérant que cela serve de leçon.

The joke in vogue right now is to stop a bus, to redo the laces by using the first step of the bus and to go back in the other direction. In short, nothing very intelligent. What is interesting is the reaction of the bus driver who did not hesitate to close the doors and start. Hopefully this serves as a lesson.

Published in Webbuzz
Tuesday, 18 September 2012 04:54

WebBuzz du 18/09/2012

On dit que les éléphants ont une excellentes mémoires. Est-ce que cet homme avait déjà visité le zoo ? ou a-t-il fait un geste qui a déplu à l'éléphant ? Le résultat est un arrosage en régle de ce que l'éléphant dispose à porter de trompe : ses excréments !
people used to said that elephants have a good memory. Is this man had visited the zoo? or he made ??a move that displeased the elephant ? The result is a big spray that the elephant can spray : his own excrement !

Published in Webbuzz
Thursday, 23 August 2012 04:24

WebBuzz du 23/08/2012

En russie, il est courant d'assister à des démonstrations de char d'assaut en situation réelle. C'est sans doute dans le but de garder une certaines fièrté national. L'idée en elle-même n'est pas mauvaise, sauf quand un des chars d'assaut arrose le public avec de la boue...
In Russia, it is common to see demonstrations of tank in a real situation. This is probably in order to keep a certain national pride. The idea itself is not bad, except when tanks sprayed the audience with mud ...

Published in Webbuzz
Wednesday, 22 May 2013 05:58

WebBuzz du 22/05/2013

La farce au bol d'eau consiste à faire croire à une victime qu'elle va participer à un extraordinaire tour de magie. En fin de compte, il est question de bloquer la victime. Sauf que l'auteur a oublié qu'il faut impérativement s'éloigner le plus rapidement possible. Et cela se retourne contre lui... Comme pour la fameuse farce de Lousi Lumière.
The stuffing in bowl of water is to make believe that the victim will participate in a special magic tricks. Ultimately, it should block the victim. Except that the author has forgotten that it is imperative to move away as quickly as possible. And it turns against him ... As for the famous farce Lousi Lumière.

Published in Webbuzz
French (Fr)English (United Kingdom)

Parmi nos clients

mobileporn